Aus der Praxis: 1 Million Worte professionell übersetzen
3. November 2011 | 0 Kommentare

Größere Übersetzungsprojekte stellen hohe Anforderungen an Mensch und Material. Auch wenn es rein technisch gesehen eigentlich egal ist, ob eine Übersetzung eintausend oder eine Million Wörter beinhaltet – bei einer großen Wortmenge können selbst die kleinsten Ungenauigkeiten ungewollt große Auswirkungen haben. Neben dem optimalen Einsatz der Translation-Memory-Systeme und der Einhaltung der Fachterminologie stellt auch die Organisation passender Übersetzerteams eine entscheidende Aufgabe dar. Jeder Punkt zählt: Hochwertige Übersetzungsspeicher als Basis Die Analyse und der Abgleich der Texte mit bereits vorhandenen Übersetzungen … Weiterlesen

